Emily Dickinson(1830-1886)
Me puhuimme kuten Tytöt tekevät -
lempeästi, ja myöhään -
pohdiskelimme reilusti, jokaista asiaa, paitsi Hautaa -
meidän, ei mikään tapahtuma -
Käsittelimme Kohtaloita, viileästi -
kuten me - Järjestelijät - olemme -
ja Jumala, Hiljainen Osapuoli
Käskyvaltaamme -
mutta lempeimmin, viivyimme Itsessämme
kuten me lopulta - olemme -
kun Tytöt Naisiksi, pehmeästi nostettuina
Me - täytämme - Aseman -
Erosimme sopimuksella
muistella - vaalia, ja kirjoittaa
mutta Taivas teki molemmat mahdottomiksi
ennen toista yötä.
We talked as Girls do, 1862. Suomennos on Thomas H. Johnsonin(1902-1985) toimittaman teoksen The Complete Poems of Emily Dickinson(1955) mukainen.
#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti