Eleanor Farjeon(1881-1965)
Viimeisessä kirjeessä jonka sain Ranskasta
kiitit minua hopeisesta pääsiäismunasta
jonka olin kätkenyt laatikkoon omenia
joita haluat rouskuttaa yli kaikkien muiden hedelmien.
Löysit munan maanantaina ennen Pääsiäistä,
ja sanoit. "Olen ylistävä Pääsiäismaanantaita nyt -
se oli niin suloinen aamu." Sitten puhuit
tulevasta taistelusta ja sanoit, "Tämä on aatto.
Näkemiin. Ja voinko saada kirjeen pian."
Tuo Pääsiäismaanantai oli ylistyksen arvoinen päivä.
Se oli niin suloinen aamu. Puutarhassamme
kylvimme varhaisimmat siemenemme, ja hedelmätarhassa
omenannuppu oli kypsä. Se oli aatto,
on kolme kirjettä joita et ole koskaan saava.
[Easter Monday (In Memoriam E.T.), 1917.]
Olen muokannut käännöksessäni runon alkuperäistekstin lainausmerkkien käyttöä suomenkielen käytännön mukaiseksi.
#EleanorFarjeon #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännöksiä #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti