Michael Field eli Katharine Harris Bradley(1846-1914) ja Edith Emma Cooper(1862-1913)
Kevät!
Valo on voimakkaampi, ilma värisemässä,
taivas hymyilee halki aurinkopilvien jotka ovat oleva
sateita,
ja ruoho huomataan unelmoimassa
kukista.
Grass in Spring on suomennettu runokokoelmasta Underneath the Bough[Portland (Maine): Thomas B. Mosher, 1898 (laajennettu versio englantilaisesta ensimmäisestä painoksesta vuodelta 1893)], teoksen sivulta 16.
#MichaelField #KatharineBradley #KatharineHarrisBradley #EdithCooper #EdithEmmaCooper #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
.jpg)
















.jpg)
.jpg)
.jpg)

.webp)

