maanantai 8. huhtikuuta 2024

PELTOKIERTO

Walter de la Mare(1873-1956)

Peltokierron juuret lävistävät syvemmälle
kuin ihmiset lepäävät,
laskettuina pimeään suljettuihin hautoihinsa
uinuvien sukulaistensa vierelle.

Mutta mitkä hauraat ohuesti kudotut kukkaset
hän ilmaan viskaa,
hengittämään auringonpaistetta, ja
jättämään tuoksunsa sinne.

Mutta kun suloinen kuu tulee,
sataen alas hopeansa,
puoliksi seppelöityinä kevyessä unessa
ne nuokkuvat missä ovat kukkineet.

Niin koko ruohikko on asetettu,
alla hänen värisevän säteensä,
nuput jotka ovat olleet kukkasia
täytetyt heijastetulla päivällä.

The Bindweed on suomennettu kokoelmasta The Listeners and Other Poems(1912).


#WalterDeLaMare #deLaMare #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti