perjantai 19. huhtikuuta 2024

VÄLISSÄ KAHDEN SATEEN

Nora May French(1881-1907)

Se on hopeinen etäisyys välissä kahden sateen;
   laantuva myrsky on antanut päivälle
   tunnin tyyntä ilmaa ja repaleista harmautta;
maailma on tyhjentynyt väreistä; valo pysyy,
takana kaartuvan rannan lokki valittaa;
   taukoamatta, lahden vallinsarville,
   kimmellyksellä kilpien ja vapauttamisella höyrystyvän ryöpyn
laajat meret lankeavat, harmaa vuorovesi sotii ja hiipuu.

Se on hopeinen etäisyys välissä kahden sateen:
   Tunnelma liian suloinen kyynelille, onnelle liian kalpea -
   mikä koettelemus on pyyhältänyt tai lähenee meitä, sinua ja minua?
Tänä tuntina valon usva on aukeilla,
   ja meren suuntaan matkaa jälleen valohiukkasten purjeella
   unelmiemme lastattu laiva pitkin taivasta.

(Between Two RainsPoems, 1910.)


#NoraMayFrench Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo #Runoja Runokäännös #Runokäännös #Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti