tiistai 30. elokuuta 2016

MIES KUOLLEESSA KONEESSA

Donald Hall(1928-2018)

Ylhäällä rinteellä Uudessa-Guineassa
Grumman Hellcat
jumittuneena kädenpaksuisten
kirkkaiden viiniköynnösten keskellä.
1943 lentäjän kouristunut käsi
ohjasi sen tänne
missä kukaan ei ole koskaan ollut.

Ohjaamossa kypäräpäinen
luuranko istuu
selkä suorana, kaulan
ja olkapäiden kuivien jänteiden
ylläpitämänä, ja vöiden
jotka sitovat ristiluun
istuimen halkeilleeseen nahkaan ja rintalastan
laskuvarjon
kangaspeitteeseen.

Tai sano sirpale
ei osunut häneen, hän lensi
takaisin lentotukialukselle, ja joka
aamu kulkee junalla, hänen kalpeat
kätensä mustalla laukulla, ja istuu
selkä suorana, tiukasti
sidoksissa.

(The Man in the Dead Machine, 1966.)

Donald Hall oli eliittiyksityiskoulussa ja Yhdysvalloissa Harvardin ja Stanfordin, sekä Englannissa Oxfordin, yliopistoissa koulutettu yhdysvaltalainen akateemikko, kirjallisuustoimittaja ja runoilija, jonka esikoiskokoelma julkaistiin vuonna 1955. Hänen vaimonsa oli runoilija ja kääntäjä Jane Kenyon(1947-1995), joka oli ollut Hallin oppilaana hänen toimiessaan Michiganin yliopiston professorina pelkillä kaksilla kandidaatin papereilla; Kenyon, joka hankki maisterin paperit ollessaan vielä Hallin oppilaana vuonna 1972, luopui omasta mahdollisesta akateemisesta urastaan Hallin vetäytyessä perimälleen, vuonna 1803 perustetulle ja hänen suvulleen vuodesta 1865 kuuluneelle maatilalle New Hampshiressa, joka myytiin hänen kuoltuaan 395 000 dollarilla. Siellä Kenyon, joka kuoli leukemiaan, kärsi usein masennuksesta.

maanantai 22. elokuuta 2016

Musta taide

Anne Sexton(1928-1974)

Nainen joka kirjoittaa, tuntee liian paljon,
nuo hurmostilat ja enteet!
Aivan kuin kierrot ja lapset ja saaret
eivät olisi tarpeeksi; aivan kuin surijat ja juorut
ja vihannekset eivät olisi koskaan tarpeeksi.
Hän luulee voivansa varoittaa tähtiä.
Kirjoittaja on pääasiallisesti vakooja.
Hyvä rakastettu, minä olen tuo tyttö.

sunnuntai 21. elokuuta 2016

1926

Weldon Kees(1914-1955)

Kuistin valo tulee päälle taas.
Varhainen marraskuu, kuolleet lehdet
haravoitu kasoihin, vitsoista punottu
keinu narisee. Halki tonttien
fonografi soittaa jazzia.

Oranssi kuu. Näen elämät,
naapureiden, kartoitetut ja turmellut
kuten kaikki edessä olevat sodat, ja R.
hulluna, B. hänen kurkkunsa leikattuna,
viidentoista vuoden päästä, Omahassa.

En tuntenut heitä silloin.
Terrierieni raapii ovella.
Ja olen takaisin katsomasta Milton Sillsiä
ja Doris Kenyonia. Kaksitoistavuotias.
Kuistin valo tulee päälle taas.

perjantai 19. elokuuta 2016

Ajatukset ovat omenia puussa,
niitä ei ole tarkoitettu kenellekään erityisesti,
mutta ne päätyvät kuulumaan
sille, joka ottaa ne.

Hugo von Hofmannsthal(1874-1929)

Käännöksen käännös.