lauantai 6. huhtikuuta 2024

KOTTARAISEN PESÄ IKKUNANI LUONA

William Butler Yeats(1865-1939)

Mehiläiset rakentavat irtoavan
muurauksen rakosiin, ja sinne
emolinnut tuovat toukkia ja kärpäsiä.
Seinäni on rapautumassa; mehiläiset,
tulkaa rakentamaan kottaraisen tyhjään taloon.

Meidät on suljettu sisään ja avain on käännetty
epävarmuudellemme; jossakin
mies tapetaan, tai talo poltetaan,
silti ei selkeää tosiseikkaa hahmotettavaksi:
Tulkaa rakentamaan kottaraisen tyhjään taloon.

Tiesulku kivestä tai puusta;
jokseenkin neljätoista sisällissodan päivää;
viime yönä he pitkin tietä työnsivät
tuon nuoren sotilaan omassa veressään:
Tulkaa rakentamaan kottaraisen tyhjään taloon.

Olemme syöttäneet sydämiä kuvitelmilla,
sydän on kasvanut raakalaismaiseksi tuosta ruoasta;
enemmän ainesta vihanpidossamme
kuin rakkaudessamme, mehiläiset,
tulkaa rakentamaan kottaraisen tyhjään taloon.

The Stare's Nest By My Window, sarjasta Meditations in a Time of Civil War kokoelmassa The Tower(1928).

Runosta on suomeksi aiemmin ainakin Jyrki Vainosen(1963-) käännös hänen laajassa Yeatsin runojen käännöskokoelmassaan Torni ja kierreportaat(2015), sivulla 141.


#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti