Emily Dickinson(1830-1886)
Tämä sydän joka särkyi niin kauan -
nämä jalat jotka eivät koskaan herpaantuneet -
tämä usko joka etsi katseella turhaan tähteä,
anna lempeästi kuolleille -
Hurtta ei voi saada kiinni Naarasjänistä
Hurtta ei voi saada kiinni Naarasjänistä
joka värisi huohottaen, täällä -
eikä mikään koulupoika ryöstää pesää
lempeyden rakentamaa sinne.
(This heart that broke so long, 1859.)
Suomennos on Thomas H. Johnsonin(1902-1985) toimittaman teoksen The Complete Poems of Emily Dickinson(1955) mukainen.
#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti