Richard Aldington(1892-1962)
Rusko ja syvä hiljaisuus...
Kolme sotilasta kyyristyneinä penkillä
punaisenkuuman hiilipannun yllä,
ja neljäs joka seisoo erillänsä
katsellen kylmää sateista aamunkoittoa.
Sitten tuttu ääni lintujen -
selkeä kukonlaulu, mustavaristen raakunta,
hauras viserrys hempon, helähdys peippojen,
ja kiuru kaiken yllä
punarintaakin terävämmin...
Väsyneesti liikkuu vartiomies
mutisten yhden sanan: "Rauha."
Picket on suomennettu kokoelmasta Images of War: A Book of Poems(Westminster: Beaumont Press 1919), sen sivulta 40.
#RichardAldington #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #EnsimmäinenMaailmansota #Käännös #Käännöslriikka #Käännösrunous #Kirjallisuus #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Sotarunous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti