Henry Wadsworth Longfellow(1807-1882)
Ilman povelta,
ulos pilvilaskoksista pukimiensa ravistettuna,
ylle metsämaiden ruskeiden ja paljaiden,
yli elonkorjuupeltojen hylättyjen,
ääneti, ja pehmeästi, ja hitaasti
laskeutuu lumi.
Kuten ottavat pilviset haaveilumme
äkisti muodon jossakin ilmentymässä jumalaisessa,
kuten levoton sydän tuo ilmi
valkoisessa olemuksessa tunnustuksen,
levoton taivas paljastaa
murheen tuntemansa.
Tämä on ilman runo,
taltioitu hitaasti äänettömästi tavuissa;
tämä on salaisuus toivottomuuden,
pitkään kätketty sen pilvisellä povella,
nyt kuiskattu ja paljastettu
metsälle ja pellolle.
Kuvituksena on ruotsalaissyntyisen, yhdysvaltalaisen taidemaalarin John F. Carlsonin(1871-1945) maalaus Metsät talvella(Woods in Winter, 1912.)
#HenryWadsworthLongfellow #Longfellow #Käännös Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot #Runous Runous Runoutta #Runoutta #Suomennos Suomennos #Yhdysvallat Yhdysvallat #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti