lauantai 11. lokakuuta 2025

MURTUNUT SYDÄN

John Donne(1572-1631)

Hän on täysin hullu, joka koskaan lausuu,
   että oli ollut tunnin rakastuneena,
muttei että rakkaus niin nopeasti voi rappeutua,
   vaan että se voi kymmenen ahmia vähemmässä ajassa;
kuka on uskova minua, jos vannon
että minulla on vitsaus ollut vuoden?
   Kuka ei minulle nauraisi, jos sanoisin,
   näin ruutisarven päivän palavan?

Oi, mikä pikkuasia on sydän,
   jos kerran se tulee käsiin rakkauden!
Kaikki muut murheet sallivat osan
    muille murheille, ja pyytävät itsellensä vain jokusen;
ne tulevat luoksemme, mutta meidät Rakkaus luokseen vetää,
hän meidät nielee, eikä koskaan pureskele:
   Kauttansa, kuin ketjukuulan, kokonaiset rivistöt kuolevat,
   hän on hirmuhallitsija hauki, sydämemme pikkukala.

Jos ei niin olisi, mitä tuli
    sydämestäni, kun sinut näin ensiksi?
Toin huoneeseen sydämen,
    mutta tuosta huoneesta en kantanut yhtään mukanani:
Jos se olisi mennyt sinuun, tiedän
sydämeni olisi opettanut sinun sydämesi osoittamaan
   enemmän sääliä minulle: mutta Rakkaus, voi,
   yhdellä ensimmäisellä iskulla mursi sen lasina.

Silti mikään ei voi olemattomuuteen vajota,
   eikä mikään paikka aivan tyhjä olla,
siksi ajattelen rintani omaa yhä
   nuo osat silti, vaikka ne eivät ole yhdessä;
ja nyt, näyttävät murtuneina peileinä
sata vähäisempää kasvoa, siten
   repaleet sydämeni voivat mieltyä, toivoa, ja palvoa,
   mutta jälkeen yhden sellaisen rakkauden, ei voi rakastaa enää.

The Broken Heart, julkaistu ensi kertaa vuonna 1633, on suomennettu käyttäen alkuperäistä tekstiä Herbert Griersonin(1866-1960) toimittamassa teoksessa The Poems of John Donne[Lontoo: Oxford University Press i. p (1964)., 1. painos 1933)], sen sivut 43-44, ja nykyenglanniksi muokattuja versioita Arthur L. Clementsin(1932-2004) toimittamassa teoksessa John Donne's Poetry: Authoritative Texts and Criticism. Second Edition(1992), sivuilla 30-31, ja Theodore Redpathin(1913-1997) toimittamassa teoksessa The Songs and Sonets of John Donne (Lontoo: Methuen & Co. Ltd, 1964, 1. painos 1956), sivulla 80.


#JohnDonne #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti