maanantai 20. lokakuuta 2025

VAIHTOKAUPPOJA

Ernest Dowson(1867-1900)

Kaiken minkä olin tuonut,
   vähänlaisesti, tiedän;
huono riimi työstetty karkeasti,
   ruusu vastaamaan luntasi:
Kaiken sen olin tuonut.

Vähänlaisesti tavoittelin:
   Vain sanan myötätuntoisen,
pikaisen silmäyksen, tai ajatuksen,
   minulle portin ulkopuolella:
Vähänlaisesti tavoittelin.

Vähänlaisesti löysin:
   Kaiken mitä sinulla oli, ehkä.
Kuolleiden lehtien ollessa maassa,
   tanssin paholaisen tanssin.
Kaiken mitä sinulla oli
   löytänyt olin.

Exchanges, julkaistu Decorations in Verse and Prose(1899) -kirjassa, on suomennettu kokoelmasta The Poems of Ernest Dowson(Lontoo ja New York: John Lane 1905), kirjan sivulta 155.

Ernest Dowson oli englantilainen kääntäjä ja runoilija, jota pidettiin yhtenä sukupolvensa ja dekadenttien parhaimmista englantilaisten joukossa.

Kuvituksena on Ferdinand Hodler'n(1853-1918) maalaus Syksyilta(1892).


#ErnestDowson #Dekadenssi #FinDeSiècle #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka  #Käännösrunot #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #LyyrinenRunous #Lyriikka #Lyriikkaa #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti