perjantai 31. lokakuuta 2025

ISTUMISESTA LUKEMAAN "KUNINGAS LEAR" JÄLLEEN KERRAN

John Keats(1795-1821)

Oi kultakielinen Romanssi seesteine luuttuine!
   Kauniskoristeinen Seireeni, kaukainen kuningatar!
   Jätä sävellykset tänä talvisenä päivänä,
sulje muinaiset sivusi, ja ole ääneti:
Hyvästi! sillä jälleen kerran hurjan kiistan
    kadotuksen ja kiihkeän saven
    täytyy minun palaa läpi; jälleen kerran koettaa nöyrästi
katkeransuloisuutta tämän shakespeareläisen hedelmän.
Mestarirunoilija! ja te pilvet Albionin,
    siittäjät syvän ikuisen aiheemme!
Kun läpi vanhan tammimetsän olen käynyt,
    älkää antako minun harhailla hedelmättömässä unessa,
vaan kun olen tulen ahmima,
antakaa minulle uudet Feeniksin siivet lentää kohteeseen haluni.

On Sitting Down to Read "King Lear" Once Again, kirjoitettu tammikuun 22. päivänä vuonna 1818. Keatss lähetti sen osana kirjettä veljilleen seuraavana päivänä. Sonetti julkaistiin ensimmäistä kertaa Richard Monckton Milnesin (lordi Houghton, 1809-85) kirjassa Life and Letters of Keats(1848), sivulla 73.

Runon rivien sisennykset eivät ole mukana vuonna 1848 julkaistussa versiossa. Eri lähteissä esiintyy välimerkkien ja lauseiden sisällä isolla alkukirjaimella kirjoitettavien sanojen välillä eroja.

Kuvituksena on saksalaisen taidemaalarin August Frederick Pechtin(1814-1903) työ Kuningas Lear ja tytär Cordelia(1873).


#JohnKeats #Keats #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #RomantiikanRunous #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti