John Keats(1795-1821)
"Et voi syödä kakkua ja pitää sen myös."
- Sananlasku.
Kuinka kiihkeä on ihminen, joka ei voi katsella
kuolevaisia päiviänsä leudolla verellä,
joka sotkee kaikki lehdet elämänsä kirjan,
ja riistää kauniilta nimeltänsä sen neitsyyden;
on kuin ruusun pitäisi poimia itsensä,
kypsänä luumun sormeilla sen usvaista kukintoa,
aivan kuin vedenneito, kuin sekaantuva haltija,
pimentäisi puhtaan luolansa mutaisella hämärällä:
Mutta ruusu jättää ruusupensaaseen itsensä,
Mutta ruusu jättää ruusupensaaseen itsensä,
tuulten suudella ja kiitollisten mehiläisten itsensä ravita,
ja kypsä luumu yhä pitää hämärän asunsa,
häiriintymättömällä järvellä on kristallinen alansa:
Miksi sitten pitäisi ihmisen, keimaillen maailmalta suopeutta,
turmella pelastuksensa raivokkaan vääräuskon puolesta?
On Fame sisältyi runoilijan veljelleen George Keatsille(1797-1841) ja tämän vaimolle Georgiana Wylie'lle(1798-1879) toukokuun 3. päivänä vuonna 1819 kirjoittamaan kirjeeseen, joka on julkaistu Sidney Colvinin(1845-1927) toimittamassa teoksessa Letters of John Keats to His Family and Friends(1891). Se julkaistiin Richard Monckton Milnesin (lordi Houghton, 1809-85) kirjassa Life, Letters, and Literary Remains of John Keats(New York: George P. Putnam 1848), sen sivulla 390.
Kuvituksena on Hendrik Goltziuksen(1558-1617) kaiverrus Maine ja Historia(1586) painettuna.
#JohnKeats #Keats #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Romantiikka #RomantiikanRunous #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti