Thomas Merton(1915-1968)
Tämä on yö jolloin väärä Jason
herää peloissaan kannibaaliunestansa,
ja kastelee reunat silmiensä
kyyneltensä rautaisella pursuamisella;
sillä lentävä huuto kuolleen naisensa
avasi ompeleet ihonsa,
ja Jason pompahti jämerässä tuulessa
kuin mies narua ja säkkikangasta.
"Mitä tahdot, haavasi ikkunoissa
missä hohtaa Juudaksen raha
tikarien valovedessä?"
"- Tahdon marttyyrien silmät, kuin simpukat tiiviinä,
kuoleman teeskennellyssä unessa."
"Mitä tarkoittaa auringonvalon kyynelehdintä ovellasi
hylätyn lapsen lailla?"
"- Se tarkoittaa, että kovakätinen myrsky,
kieppuen ja kyntäen märkiä metsiä,
on täyttänyt kauhistuttavalla puheella
kiviset ovet pyhäpäiväni:
Pyhäpäivän väärän Jasonin ensimmäisen ehtoollisen."
Saint Jason on tähän suomennettu valikoimasta The Selected Poems of Thomas Merton(1967), sivuilta 6-7. Runo julkaistiin alunperin kokoelmassa Thirty Poems(1944).
Oletettavasti runon Pyhä Jason on Tarsoksen kaupungista Vähässä-Aasiassa kotoisin ollut Pyhä Jason, apostoli Paavalin seuraaja, tai, ollen "väärä Jason", tätä tai tämän elämää jollakin tapaa heijastava.
#ThomasMerton #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti