Sarojini Naidu(1879-1949)
Syvällä yksinäisessä puutarhassa kukkulalla,
rauhoittamana meren matalien vuorovesien,
varjona asetettuna varjoihin, pehmeisiin ja tyyniin,
vaeltava henki liitää,
iskien sen kalpeita kämmeniä ja huoaten
oi anna Rakkauteni Hyvittää!
Syvällä yksinäisessä puutarhassa kukkulalla,
keskellä pudonneiden lehtien,
varjona asetettuna varjoihin, epäselvänä ja koleana,
vaeltava henki suree,
lyöden kalpeaa rintaansa ja huoaten
oi anna Kuolemani hyvittää!
Atonement on suomennettu kokoelmasta Broken Wing: Songs of Love, Death and Destiny 1915-1916(Lontoo: William, Heinemann 1917), kirjan sivulta 65.
Sarojini Naidu oli intialainen itsenäisyysaktivisti, poliitikko ja runoilija.
#SarojiniNaidu "EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Käännös #Käännöslriikka #Käännösrunous #Kirjallisuus #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti