maanantai 27. lokakuuta 2025

ANNA KAUNEUDELLE KAIKKI OIKEUTENSA

Thomas Campion(1567-1620)

    Anna kauneudelle kaikki oikeutensa,
    hän ei ole yhteen hahmoon sidottu:
    jokainen muoto suo kauniin nautinnon,
    jossa hänen virheettömyytensä asustavat.
Helena, myönnän, voi miellyttävä olla;
ja Rosamond yhtä suloinen oli kuin hän.

    Joku eläväistä silmää ylistää;
    joku paisuvia huulia ja punaa;
    kalpeilla kasvoilla on monta ystävää,
    pyhän suloisuuden kautta luotua.
Niityillä on kukkasia jotka miellyttävät enemmän,
vaikka ruusut ovat rakkauden kukkasia.

    Vapaa kauneus ei ole sidottu
    yhteen järkkymättömään seutuun;
    hän vierailee jokaisella kamaralla,
    ja suosii jokaista aikaa.
Tulkoon vanhat rakkaudet omaani verratuiksi,
valtiaani on yhtä suloinen, ja kaunis.

Giue beauty all her right julkaistiin alunperin kirjassa Two Bookes of Ayres(1613) ja on suomeksi käännetty (Sylvanus) Percival Vivianin(1880-1958) toimittamasta kirjasta Campion's Works(Oxford: Clarendon Press 1966, 1. painos 1909), sen sivuilta 139-136.

Helena on Troijan Helena.

Rosamond on Rosamond eli Rosamund Clifford(n. 1140/50 - n. 1176), Englannin kuninkaan Henrik II:sen(1133-89, hallitsi 1154-89) rakastajatar.

Kuvituksena on Gerrit van Honthorstin(1592-1656) maalaus Nuori nainen soittamassa viola da gambaa(noin 1625-26).


#ThomasCampion Englanti #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosu

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti