torstai 2. lokakuuta 2025

HÄNEN YLISTYKSENSÄ

William Butler Yeats(1865-1939)

Hän on ensimmäinen heistä joita tahtoisin
         kuulla ylistettävän.
Olen käynyt ympäri taloa, mennyt ylös
         ja alas
kuten tekee mies joka on julkaissut
         uuden kirjan
tai nuori tyttö puettuna uuteen
         leninkiinsä,
ja vaikka olen keskustelun kääntänyt
         ongella tai koukulla
kunnes hänen ylistyksensä pitäisi olla
         ylin aihe,
nainen puhui jostakin uudesta tarinasta jonka
         oli lukenut,
mies sekavasti puoleksi uneksuen
kuin jokin toinen nimi pyörisi
         mielessänsä.
Hän on ensimmäinen heistä joita tahtoisin
         kuulla ylistettävän.
En puhu enää kirjoista tai pitkästä
         sodasta
vaan kävelen ohi kuivan orapihlajan kunnes
         olen löytänyt
jonkin kerjälaisen suojautumassa tuulelta,
         ja siellä
johdatan puhetta kunnes hänen nimensä tulee
         esiin.
Jos on oleva ryysyjä tarpeeksi tämä on tunteva
         hänen nimensä
ja oleva hyvin mielissään muistaessaan sen,
         sillä entisinä aikoina,
vaikka hänellä oli nuorten miesten ylistys
         ja vanhojen miesten syytökset,
köyhien keskellä sekä vanhat että nuoret
         antoivat hänelle kiitokset.

Her Praise, jonka ensimmäinen luonnos on tammikuun 27. päivältä vuonna 1915, oli alun perin nimeltään The Thorn Tree ja julkaistiin ensin Poetry-lehdessä sen helmikuun 1916 numerossa, sitten kirjasessa Eight Poems(1916), ja lopulta kokoelmassa The Wild Swans at Coole(New York: The Macmillan Company 1919), josta se on tähän suomennettu kirjan sivuilta 48-49. Runon rivijako poikkeaa käytetyssä lähteessä siitä missä se esiintyy myöhemmin esimerkiksi teoksessa The Collected Poems of W. B. Yeats(New York: The Macmillan Company, 1951), sen sivulla 148.

Runon kohde on Yeatsin suuri rakkaus, poliitikko ja näyttelijätär Maud Gonne(1866-1953).


#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Nobel Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta Runoutta #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti