sunnuntai 5. lokakuuta 2025

EN VOI OSTAA SITÄ - SITÄ EI MYYDÄ

Emily Dickinson(1830-1886)

En voi ostaa sitä - sitä ei myydä -
ei ole toista Maailmassa -
omani Ainoa oli

olin niin onnellinen unohdin
sulkea Oven Ja ulos se meni
ja minä olen aivan yksin -

jos voisin löytää sen Mistä tahansa
en matkasta sinne välittäisi
vaikka se veisi kaikki säästöni

vain ainoastaan katsoa sitä Silmiin -
"Etkö sinä? "Et tarkoittanut," sanoa,
sitten, kääntää pois Kasvoni.

I cannot buy it - 'tis not sold(1864). Suomennos on Thomas H. Johnsonin(1902-1985) toimittaman teoksen The Complete Poems of Emily Dickinson(1955) mukainen. 


#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti