tiistai 21. helmikuuta 2023

SYKSYINEN MIETISKELY

Wang Wei(699-759/701-761)

Parvekkeen jäinen tuuli tuivertaa ohuita vaatteitani.
Yö. Rummun jatkuva soitto. Jadevesikello hidastuu.
Kuu purjehtii Linnunrataa, imien sen valon.
Harakka irtautuu syksyisestä puusta. Lehdet putoavat runsaina.

Autumn Meditation on suomennettu Tony BarnstonenWillis Barnstonen ja Xu Haixinin englanniksi kääntämästä käännöskokoelmasta Laughing Lost in the Mountains: Poems of Wang Wei(1991), sivulta 149.


#WangWei #KiinalainenKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti