Emily Dickinson(1830-1886)
"Lethe" kukassani,
josta juovat
häviämättömissä Puutarhoissa
heinäturpiaalin kuulevat!
Vain hiutale tai terälehti
kun Silmä näkee
Jupiterin! isäni!
Minä ruusun hahmotan!
("Lethe in my flower", 1858 tai 1859 eri lähteiden mukaan.)
Runo oli osoitettu runoilijan veljen puolisolle Susan Gilbertille(1830-1913). Sen ensimmäisen säkeistön katsotaan olevan John Keatsin(1795-1821) runon Ode to the Nightingale innoittama. Tämä versio on säilynyt runoilijan veljentyttären Martha Dickinson Bianchin(1866-1943) kautta. Suomennos tässä on Ralph W. Franklinin(1937-) toimittaman teoksen The Poems of Emily Dickinson(1998) mukainen.
#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti