Alfred Tennyson(1809-1892)
Virtaa alas, kylmä puro, mereen,
kunnianosoituksen aaltosi toimita;
eivät enää luonasi askeleeni ole oleva,
aina ja ikuisesti.
Virtaa, virtaa pehmeästi, luona nurmen ja kedon,
purona sitten jokena:
Eivät enää missään luonasi askeleeni ole oleva
aina ja ikuisesti.
Mutta täällä on kuiskaava leppäpuusi
ja täällä haapasi värisevä;
ja täällä luonasi on mehiläinen suriseva,
aina ja ikuisesti.
Tuhat aurinkoa on sinuun virtaava,
tuhat kuuta on väreilevä;
mutta eivät luonasi askeleeni ole oleva,
aina ja ikuisesti.
(A Farewell, kirjoitettu ehkä 1837, julkaistu ensimmäisen kerran 1842, julkaistu muokattuna 1843.)
Kyseessä on yksi Tennysonin runoista, jotka innoitti pieni puro - jonka yli voi kirjaimellisesti astua - Lincolnshiren kreivikunnan Somersbyn kylässä. Runoilijan isä George Clayton Tennyson(1778-1831) oli sekä Somersbyn(1807-31) että läheisen Benniworthin(1802-31) seurakuntien kirkkoherra. Isänsä kuoleman jälkeen Tennyson jätti kesken opintonsa Cambridgen yliopistossa ja asui leskiäitinsä ja monien sisarrustensa kanssa Somersbyn pappilassa vuoteen 1837 asti.
Vuoden 1849 jälkeen tämä runo on sovitettu musiikkiin ainakin kolmenkymmenenneljän eri säveltäjän toimesta.
#AlfredTennyson #LordiTennyson #Tennyson Englanti #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous Kirjallisuus Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka Käännösruno #Käännösruno Käännösrunoja #Käännösrunoja Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo Runoja #Runoja Runokäännöksiä #Runokäännöksiä Runokäännös #Runokäännös Runosuomennos #Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous Runoutta #Runoutta Suomennoksia #Suomennoksia Suomennos #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti