Robert Frost(1874-1963)
Nyt sulje ikkunat ja kaikki niityt hiljennä;
jos puiden täytyy, anna niiden äänettä heilua;
yksikään lintu ei ole laulamassa nyt, ja jos on,
se olkoon minun menetykseni.
On oleva kauan ennen kuin suomaat jatkavat,
on oleva kauan ennen ensimmäistä lintua:
Joten sulje ikkunat älä kuule tuulta,
mutta näe kaikki tuulen herättämä.
Now Close the Windows on suomennettu teoksesta A Boy's Will(New York: Henry Holt and Company 1915; 1. painos 1913), sivulta 55.
#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti