Emily Dickinson(1830-1886)
Kun Ruusut lakkaavat kukkimasta, herra,
ja orvokit ovat poissa -
kun Kimalaiset hillityssä lennossa
ovat kulkeneet taa Auringon -
käsi joka pysähtyi poimimaan
tänä Kesän päivänä
on joutilaana makaava - Auburnissa -
silloin ota kukkaseni - rukoilen!
(When roses cease to bloom, sir, 1858.)
Runosta julkaistiin poikkeava versio kokoelmassa Poems(1896). Suomennos tässä on Ralph W. Franklinin(1937-) toimittaman teoksen The Poems of Emily Dickinson(1998) mukainen.
#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti