Wang Wei(699-759/701-761)
mutta keisarin suosio sinua kohtaan on kuihtunut.
On kestämätöntä kuulla nuo huilut, nuo luutut,
kun hänen kultaiset sotavaununsa ajavat ikkunasi ohitse.
Lady Ban on suomennettu Tony Barnstonen, Willis Barnstonen ja Xu Haixinin englanniksi kääntämästä käännöskokoelmasta Laughing Lost in the Mountains: Poems of Wang Wei(1991), sivulta 121.
Ban Jieyu(n. 48 eaa - n. 6 eaa) oli Läntisen Han-dynastian(202 eaa - 8 jaa) keisarin Chengin(55-33-7 eaa) oppineisuudestaan tunnettu jalkavaimo, jonka keisari hylkäsi vuonna 18 eaa heidän molempien poikiensa kuoltua.
#WangWei #KiinalainenKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti