perjantai 16. elokuuta 2024

MYRSKYPELKO

Robert Frost(1874-1963)

Kun tuuli työskentelee meitä vastaan pimeydessä,
ja pommittaa lumella
alinta kamarinikkunaa idässä,
ja kuiskaa eräänlaisella tukahdutetulla haukahduksella,
peto,
"Tule ulos! Tule ulos!"
- Se maksa ei mitään sisäistä taistelua olla menemättä,
oi, ei!
Lasken vahvuutemme,
kaksi ja lapsi, 
ne meistä jotka eivät unessa alistuneesti laittaen merkille
kuinka kylmä hiipii tulen hitaasti kuollessa,
- kuinka kinokset kasaantuvat,
etupiha ja tie tasaiset,
kunnes jopa lohduttava lato tulee kaukaiseksi
ja sydämeni omaa pelon
onko meissä nousta päivän myötä
ja pelastaa itsemme ilman apua.

Storm Fear on suomennettu alunperin vuonna 1913 julkaistusta kokoelmasta A Boy's Will(Henry Holt and Company 1915), sivulta 19.


#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti