Bai Juyi(772-846)
Minulla on vaahtoavaa olutta, tuoretta ja voimakasta,
tuolla pienen lämmitysuunin punaisella savella.
On ilta ja taivas näyttää ennakoivan lumisadetta;
sano, voitko ottaa kupillisen kanssani?
Käännetty Peter Harrisin englanniksi tekemästä käännöksestä A Question For Liu the Nineteeth kokoelmassa Three Hundred Tang Poems(2007), sen sivulta 29.
Yhdeksästoista tarkoittaa, että Liu on suvussaan oman sukupolvensa yhdeksästoista miespuolinen jäsen.
Olen kääntänyt termin "unrestrained" sanalla "voimakasta", koska mikään oluenpanemista koskeva lähde ei kyennyt selittämään termiä tarkemmin tavalla, joka ei suomenkielessä olisi vaatinut kokonaisen rivin tekstiä lisäämistä suomennokseeni.
#BaiJuyi #PoChüi #KiinalainenKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti