lauantai 24. elokuuta 2024

ALKU

Robert Frost(1874-1963)

Aina sama, kun määrättynä yönä
viimeinkin kerääntynyt lumi laskeutuu alas valkoisena
kuin voi olla pimeissä metsissä, ja laulun myötä
jota se ei ole tekevä uudestaan koko talvena
sihinän yhä peittämättömällä maalla,
lähes kompastun katsoen ylös ja ympärille,
kuin joku joka lopun yllättämänä
luopuu tehtävästään, ja antaa kuoleman laskeutua
ylleen missä on, ilman mitään tehtynä
pahuudelle, ei mitään tärkeää voittoa saavutettuna,
ennemminkin kuin jos elämä ei olisi koskaan alkanut.

Silti kaikki edeltävä on puolellani:
Tiedän ettei talvinen kuolema ole koskaan yrittänyt
maata epäonnistumatta; lumi voi kasautua
pitkissä myrskyissä kinostumatta neljä jalkaa syvänä
mitattuna vasten vaahteraa, koivua, ja tammea.
Se ei voi hillitä viheltäjälehtisammakon hopeista kurnutusta;
ja olen näkevä kaiken lumen menevän alas kukkulaa
hennon huhtikuisen puron vedessä
joka väläyttää pyrstöä halki viime vuoden kuihtuneen sananjalan
ja kuolleiden rikkaruohojen, kuin katoava käärme.
Mikään ei ole jäävä valkoiseksi paitsi koivu täällä,
ja tuolla nippu taloja kirkon kera.

The Onset on suomennettu teoksesta New Hampshire: A Poem With Notes and Grace Notes(New York: Henry Holt and Company 1923), sen sivulta 90.

Neljä jalkaa on 1,2 metriä.

Frostin alkuperäistekstin "peeper" on ongelmallinen kääntää, ei ongelmallinen tunnistaa. Lajin nykyinen nimi on Pseudacris crucifer, aiempi Hyla crucifer. Tälle lehtisammakoiden sukuun kuuluvalle lajille ei löydy mitään virallista suomenkielistä lajinimeä mistään tutkimistani lajitietokannoista tai asiantuntijalähteistä, mutta yhdessä epävirallisessa sitä kutsutaan nimellä "viheltäjälehtisammakko". Olen paremman puutteessa käyttänyt tätä. Ruotsinkielessä lajin nimi on "vårpipare", englanniksi "spring peeper", mikä tuo esiin Frostin tarkoittaman yhteyden kevään vääjämättömään saapumiseen.

Sananjalka, alkuperäistektissä "brake" voi tarkoittaa jotakin runoilijan asuinseudulla esiintyväö Pellaea-suvun lajia. Suomalaisen nimen omaavat suvun lajit omaavat nimiä jotka päättyvät -pellea. Englanninkielinen suvun nimi "cliff-brakes" kertoo siitä, millaisilla paikoilla suvun lajit kasvavat.


#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti