tiistai 13. elokuuta 2024

KÄYTTÄMÄTTÖMÄLLÄ HAUTAUSMAALLA

Robert Frost(1874-1963)

Elävät tulevat ruohoisella askelluksella
lukemaan hautakivet kukkulalla;
hautausmaa vetää eläviä yhä,
mutta ei koskaan enää kuolleita.

Säkeet sillä sanovat ja sanovat
"Ne jotka eläen tänään tulevat
lukemaan kivet ja pois menevät
huomenna kuolleina jäämään tulevat."

Niin varmoina kuolemasta marmorit riimittelevät,
silti eivät voi olla merkitsemättä joka hetki
kuinka kukaan kuollut ei tulevan näytä.
Mikä se on mistä ihmiset kavahtavat?

Olisi helppoa olla nokkela
ja kertoa kiville: Ihmiset vihaavat kuolla
ja ovat lakanneet kuolemasta nyt ikuisesti.
Luulen että ne valheen uskoisivat.

In a Disused Graveyard on suomennettu teoksesta New Hampshire: A Poem With Notes and Grace Notes(New York: Henry Holt and Company 1923), sen sivulta 81.


#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti