Sidney Keyes(1922-1943)
Aika ei ole suova viivattomalle sivulle
valmistumista tai lepoa kädelle:
Maagit harhautuvat, taivaat raivoavat,
tarkkaavainen pyhiinvaeltaja kompastuu yössä.
Ota kynä, ota silmä ja kaiverra
näkysi tänä epäedullisena aikana;
kasvot ovat häilyviä, toimet eivät koskaan tavoita
täydellisyyttä paitsi refleksinä tai riimissä.
Ota nyt, älä pian; teidän menetetyt
minuuttinne pesiytyvät kotiin kuin kiroukset,
Nicolo, Martin, jokainen koditon haamu
julistaa ajan outoja kumoutumisia.
Pelko oli Donnen rauha; hänelle,
kartoitettuna väliin leikarikerubien,
kauhu oli säällinen. Rilke hellästi
hyväksyi syksyn kuin juurtuneen puun.
Mutta minä olen säikähtynyt jälkeen jokaisen hyvän päivän
että elämän täytyy muuttua ja pois pudota.
Maagit harhautuvat, taivaat raivoavat,
tarkkaavainen pyhiinvaeltaja kompastuu yössä.
Ota kynä, ota silmä ja kaiverra
näkysi tänä epäedullisena aikana;
kasvot ovat häilyviä, toimet eivät koskaan tavoita
täydellisyyttä paitsi refleksinä tai riimissä.
Ota nyt, älä pian; teidän menetetyt
minuuttinne pesiytyvät kotiin kuin kiroukset,
Nicolo, Martin, jokainen koditon haamu
julistaa ajan outoja kumoutumisia.
Pelko oli Donnen rauha; hänelle,
kartoitettuna väliin leikarikerubien,
kauhu oli säällinen. Rilke hellästi
hyväksyi syksyn kuin juurtuneen puun.
Mutta minä olen säikähtynyt jälkeen jokaisen hyvän päivän
että elämän täytyy muuttua ja pois pudota.
2:nen lokakuuta 1941
(Time Will Not Grant; The Collected Poems of Sidney Keyes, 1947, sivu 44.)
#SidneyKeyes #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Sotarunous #Suomennos #ToinenMaailmansota
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti