lauantai 15. maaliskuuta 2025

MITÄ LAULURASTAS SANOI

John Keats(1795 –1821)

Oi Sinä jonka kasvot ovat tunteneet Talven tuulen,
jonka silmä on nähnyt lumipilvet ripustetut usvassa,
ja mustien jalavien latvat jäätävien tähtien keskellä,
sinulle kevät on oleva elonkorjuuaika.
Oi sinä, jonka ainoa kirja on ollut valo
äärimmäisen pimeyden jolla ravitset itseäsi
yö jälkeen yön on kun Foibos on poissa,
sinulle Kevät on oleva kolminkertainen aamunkoitto.
Oi älä murehdi vuoksi tietämyksen - yhtään ei ole minulla,
ja silti lauluni tulee kotoperäiseksi lämmön kera.
Oi älä murehdi vuoksi tietämyksen - yhtään ei ole minulla,
ja silti Ilta kuuntelee. Hän joka tulee surulliseksi
joutilaisuuden ajatuksesta ei voi olla joutilas,
ja hän on hereillä joka uskoo olevansa unessa.

(What the Thrush Said.)

Keats lähetti runon kirjeessä kirjailija ja kriitikko John Hamilton Reynoldsille(1794-1852), joka oli silloin kipeänä, helmikuun 19. päivänä vuonna 1818. Se julkaistiin teoksessa Life, Letters, and Literary Remains of John Keats(1848).

Alkuperäistekstin "trush" on oletettavasti laulurastas, Turdus philomelos. Brittein saarilla pesii kuusi eri rastaslajia, neljä ympärivuotisesti, mutta englantilaisille runoilijoille "thrush" on käytännössä aina laulurastas, ja olen kääntänyt sen siten tähän.

Kuvituksena on Joseph Severnin(1793-1879) maalaus John Keats kuuntelee satakielta Hamsptead Heathissa(1845).


#JohnKeats #Keats #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #RomantiikanRunous #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti