sunnuntai 30. maaliskuuta 2025

ERITYISET YKSITYISKOHDAT

Husam Maarouf

Hukkumassa tulitauolle määrättyyn aikaan,
me valmistamme varasydämiä
sen varalta että menetämme sydämet jotka jokaisella meistä on.
Olemme epävarmoja elämän arvosta
liukkaalla reunalla,
silti vaikuttaa että toivoa ei voi pommittaa kaikkea kerralla.
Sodan yksityiskohdat,
myrkkykaasu jota emme voi estää
asettumasta vereemme,
emme voi edes napata pelkoa paiskataksemme sen kokonaisena
lihamme ulkopuolelle. Rakas Jumala,
ahdistuksen lyönti sisällämme on äänekkäämpi
kuin läheinen pommi, mutta kerro minulle
kuinka olet vakuuttava maailman
että metsällä ei ole rumpua?
Erityiset yksityiskohdat
asettavat jalkamme paikoilleen
kun talo juoksee ja juoksee
jättäen kivensä (ja lapsensa)
jälkeen: ruumiin osat,
sirpaleita muistissa.

                                                  - Gaza

Runo on suomennettu Fady Joudah'in(1971-) englanninkielisestä käännöksestä Specific Details.

Husam Maarouf on palestiinalainen, Gazan kaistalta kotoisin oleva ja siellä asuva kirjailija, joka on julkaissut kaksi runokokoelmaa ja yhden romaanin.


#HosamMaarouf #HusamMaarouf #Gaza #GazanKaista #Israel #ItäJerusalem #Jerusalem #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Länsiranta #Lyriikka #Palestiina #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti