Robert Frost(1874-1963)
Suuri Johtajakoira
tuo taivaallinen peto
tähti yhdessä silmässä,
tekee loikan idässä.
Hän tanssii pystyssä
koko matkan länteen
ja ei pudottaudu kertaakaan
etujaloilleen levätäkseen.
Olen kurja altavastaaja
mutta tänä yönä olen haukkuva
suuren Johtajakoiran kanssa
joka vaeltaa halki pimeyden.
Canis Major on suomennettu teoksesta A West-Running Brook(New York: Henry Holt and Company 1928).
Runon käännös kaatuu siihen, että Frost leikkii alkuperäistekstissä termeillä "overdog" ja "underdog", joita vastaavilla suomenkielisillä sanoilla ei ole mitään yhteyttä koiriin.
Ison Koiran tähdistön kirkkain tähti on Sirius, joka tunnettiin antiikin Kreikassa myös nimellä "koiratähti".
#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti