Ernest Dowson(1867-1900)
Kaiken minkä mies voi rukoilla,
enkö ole sinulle rukoillut?
Mitä ylistystä oli jäljellä sanoa,
eikö ole sanottu toimestani,
oi, rakkaani?
Silti silmäsi ja sydämesi,
aina olivat kuuroja minulle:
Vain ollakseen osani,
suru on tullut sinulta,
oi, rakkaani?
Missä olen etsivä ja piilottava
suruni pois kanssani?
Etteivät katkerat kyyneleeni moittisi,
toisi lyhyttä hämmennystä sinulle,
oi, rakkaani?
Kaiken minkä mies voi rukoilla,
enkö ole sinulle rukoillut?
Mitä ylistystä oli jäljellä sanoa,
eikö ole sanottu toimestani
oi, rakkaani?
A Song julkaistiin kokoelmassa The Poems of Ernest Dowson(1900).
Olen kääntänyt runon säkeiden lopussa toistuvan ranskankielisen "O, ma mie" (ma mie on sanan chéri synonyymi) suomeksi.
#ErnestDowson #Dekadenssi #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #FinDeSiècle #Käännöskirjallisuus #Kirjallisuus #Käännösrunot #Käännösrunous #LyyrinenRunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti