Algernon Charles Swinburne(1837-1909)
Älä enempää minulta pyydä, rakas;
kaiken jonka voin antaa sinulle minä annoin.
Sydän sydämeni, jos olisi enemmän,
enemmän jalkoihisi laskettaisiin:
Rakkaus jonka pitäisi auttaa sinua elämään,
laulu jonka pitäisi kannustaa sinua kohoamaan.
Kaikki asiat oli merkityksettömiä antaa
kerran saada aistia enemmän sinusta,
koskettaa sinua ja maistaa sinua rakas,
ajatella sinua ja hengittää sinua ja elää,
pyyhkäistynä pois siiviltäsi kun ne kohoavat,
tallomana sattuman jalkojesi.
Minä jolla on rakkaus eikä muuta
annan vain rakkauden sinuun, rakas:
Hänen jolla on enemmän, anna hänen antaa;
hänen jolla on siivet, anna hänen kohota;
minun on sydän jaloissasi
tässä, jonka täytyy rakastaa sinua elääkseen.
Oblation on käännetty kokoelman Songs Before Sunrise(1871) vuoden 1917 painoksen (Lontoo: William Heinemann) sivulta 221.
#AlgernonCharlesSwinburne #ACSwinburne #Swinburne #Käännöksiä #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti