William Butler Yeats(1865-1939)
Ympäri käännyn
kuin tyhmä peto näytöksessä.
En kumpaakaan tiedä kuka olen
enkä minne menen,
kieleni taottu
yhteen nimeen;
olen rakastunut
ja tuo on häpeäni.
Mikä satuttaa sielua
sieluni palvoo,
ei parempi petoa
neljällä jalalla.
The Lady's First Song on käännetty kokoelmasta New Poems(1938).
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti