keskiviikko 25. tammikuuta 2023

ILTAHÄMÄRÄ

Robin Hyde(1906-1939)

Richard oli vanki myös. Harmaat liput kamppaillen
jäykkinä tuulessa vasten vangin tornia
vähän toivat hänelle suurenmoisesta hetkestään -
valloituksista murskatuista kuin hedelmät, rakkauden täyteläisestä saavuttamisesta,
pyhä Hauta lähes voitettu, hän ei vähäisin
kuninkaista jotka istuivat tuossa voittoisassa juhlassa.

Silti vähäiset miehet menivät vapaina, ja sormiaan näpäyttivät,
tai valtaistuimensa pitivät, ollen tulematta lyödyiksi.
Kun harmaa valloittaja istui ja yksinäisenä uneksi
kunniasta kaukaiselta vaikuttavasta, viipyvästä häpeästä,
ja vanhuus pian, kuin lumi, kaiken peittämään...
Ruhtinas Saladin oli vetänyt hänet tuosta kamppailusta
kutsuakseen häntä veljeksi, ystäväksi, valtiaaksi sinisen teräksen,
jonka edessä valkoisten arabialaisten petojen pitäisi polvistua.
No, pedot ovat vangitut; vanhat laivat jotka ulappaa uhmasivat,
viedään holkeiksi, ennen kuin ne nukkuvat.

(TwilightThe Conquerors and Other Poems, 1935.)

Englannin kuningas Rikhard I Leijonamieli(1157-1199) oli vangittuna Itävallan herttuan Leopold V(1157-1194) ja Pyhän saksalaisroomalaisen keisarin Henrik VI(1165-1197) toimesta joulukuusta 1192 helmikuuhun 1194. Leopold vangitutti ristiretkeltä palaavan Rikhardin, koska yksi hänen sukulaisensa Jerusalemin kuninkaan Konrad Montferratilaisen(noin 1140/45-1192) surmanneista assassiinien lahkon salamurhaajista oli kidutettuna sanonut Rikhardin olleen salamurhan takana. Rikhard oli tukenut Konradin vastaehdokasta, Saladinin(1137/38-1193) vangksi jäänyttä syrjäytettyä kuningasta Guy Lusignanilaista(n. 1129-1194), ja Konradin kuoltua Rikhardin sisarenpoika, Champagnen kreivi Henrik(1166-1197) oli valittu kuninkaaksi hänen mentyään naimisiin Konradin raskaana olleen lesken kanssa. Rikhard joutui maksamaan keusarille suuret lunnaat ja tunnustamaan tämän hänen lääninherrakseen vastineeksi vapauttamisestaan.

Käänsin aluksi runon viimeisen rivin "Are taken to the hulks, before they sleep" muotoon "viedään holkeille, ennen ne kuin nukkuvat", mutta katson nykyisen käännöksen olevan oikeampi, vaikka runoilija voi tarkoittaa myös vanhojen laivojen viemistä jo aiemmin samalla tapaa riisuttujen holkkien joukkoon.


#RobinHyde #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti