John Gould Fletcher(1886-1950)
Tummunut kuu kierii ylöspäin kuin kolikko
paiskaama jonkin nääntyvän vetelehtijän baarissa,
ostaakseen tuota myrkkyä joka voi vapautuksen antaa
hetkeksi, painosta asioiden jotka ovat.
Keskellä harmaan koleuden joka saa veren juoksemaan
hitaana,
keskellä älymystönaisten karkeiden ja kylmien,
keskellä tunteilevan ilon ja naurettavan huolen,
keskellä kaiken kurjuuden maan vanhaksi tulleen:
Keskellä ohuiden mustien pilvien kuin repaleisten kaistaleiden kreppikangasta
rutiköyhän ruumisvaunujen päällä, hän raivaa tiensä;
sidottuna pyörään josta ei ole pakenemista,
kohti ankeaa harmaata pilkkaa päivän.
Vähän lähempänä, sitten, tuota jäistä kuolemaa
joka on päättävä lapsellisen tyytymättömyytemme
vastaan synkkää kestoa jokaisen kivuliaan henkäyksen,
jonka, tähän kyynelten maahan, jumalat ovat lähettäneet.
Midwinter Moon Over The City on suomennettu kokoelmasta The Dominant City (1911-1912) (Lontoo: Max Goschen Ltd. 1913), sen sivulta 44.
#JohnGouldFletcher #Imagismi #Imagistit #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti