A. E. Housman(1859-1936)
On kevät: tule ulos vaeltamaan
kukkulaiset tiheiköt ympärillä,
sillä alta piikkipensaan ja karhunvatukan
läheltä notkon
esikot löydetään.
Ja siellä on vuokko kolea,
kaikki tuulet leikiteltävänään,
ja siellä on pääsiäislilja
jolla ei ole kauaa viipyä
ja kuolee pääsiäispäivänä.
Ja koska kunnes tytöt toukokuuta juhlistavat
löydät esikon yhä,
ja löydät vuokon leikkivän
kanssa jokaisen tuulen mielin määrin,
mutta et narsissin,
tuo koreja nyt, ja lähde
kanssa kevään joukon,
ja kanna kukkulalta ja laaksosta
pois narsissi
joka kuolee pääsiäispäivänä.
The Lent Lily, tunnettu myös nimellä 'Tis spring, come out to ramble sen ensimmäisen rivin mukaan, on suomennettu kokoelmasta The Shropshire Lad(1896).
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti