Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
Jos kävelisin tätä tietä
käsi kädessä kanssa Surun,
minun pitäisi merkitä tuo vaahteranoksa
juuri lehteen tuleva.
Minun pitäisi huomioida kuinka vanhat okasiemenet
mätänevät maassa.
Kyllä, vaikka Surun pitäisi minut omakseen tietää
kun maailma ympäri käy,
ei totuudenmukaisesti voitaisi sanoa
tämä jäi minulta huomaamatta:
Sokerivaahtera punertuva,
okasiemenet alla puun.
The Wood Road on suomennettu teoksesta The Harp-Weaver and Other Poems(1923), sen sivulta 8.
#EdnaStVincentMillay #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti