Edna St. Vincent Millay(1892-1950)
Kevät ei ratsasta mitään hevosia alas kukkulaa,
vaan saapuu jalan, hanhipiika yhä.
Ja kaikki suloisimmat asiat olevat
yksinkertaisesti tulevat, niin näyttää minusta.
Jos koskaan sanoin, surussa tai ylpeydessä,
väsyneeni vilpittömiin asioihin, valehtelin;
ja pitäisin olla kirottu ikuisesti
Rakkauteen pitseissä, kuin huora,
ja naapureilla kylmillä, ja ystävillä häilyvillä,
ja Kevääseen hevosen selässä, kuin vallasrouva!
The Goose-Girl on suomennettu teoksesta The Harp-Weaver and Other Poems(1923), sen sivulta 12.
Olen kääntänyt runon otsikon ja toisen rivin But comes on foot, a goose girl still olettaen, että niissä viitataan Grimmin veljesten satuun Hanhipiika(Die Gänsemagd).
#EdnaStVincentMillay #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti