maanantai 16. tammikuuta 2023

HÄN LEPÄÄ SIELLÄ

A. E. Housman(1859-1936)

Oi kova on sänky jonka he ovat tehneet hänelle,
     ja jokapäiväinen peitto ja halpa;
mutta siinä hän on lepäävä kuten he laskivat hänet:
     Missä muualla voisit luottaa hänen nukkuvan?

Nukkua kun torvi soi
     ja pelkurit ovat kuulleet ja ovat urheita,
kun äidit ja sydänkävyt huokaavat
     ja poikaset ovat rakastuneita hautaan.

Oi tumma on kammio ja yksinäinen,
     ja valot ja kumppanit lähtevät;
mutta mielellään hän on heidät menettävä ja vain
     katsova sielunsa halua.

Ja matala on katto, mutta se peittää
     nukkujan tyytyväisen lepoon;
ja kaukana ystävistään ja rakastajistaan
     hän lepää kera syvänkävyn valitsemansa.

Illic jacet on suomennettu kokoelmasta The Last Poems(1922).

Runon henkilön katsotaan usein olevan runoilijan veli, buurisodassa kaatunut luutnantti George Herbert Housman(1868-1901), joka haudattiin Etelä-Afrikkaan, mutta toisissa lähteissä tämä kiistetään, ja sen kirjoittamisen sanotaan edeltävän runoilijan veljen kaatumista. Runoilijan sisarenpojan luutnantti Clement Aubrey Symonsin(1893-1915) kaaduttua Ensimmäisessä maailmansodassa hän lähetti runon sisarelleen.


#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosuomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti