Kolme Chung Ssu-Ch'engin(n.1275/1279-n.1350/1360) runoa:
Silloin ja nyt, mennyt ja tullut, joutilas oikea ja väärä,
uudestaan ja uudestaan täyttäen ja tuhoutuen;
älä kehuskele minulle Han Hsinin kunniasta,
älä vaivaa minua Ch'en P'ingin viisaudella -
mene etsimään itsellesi varjoisa paikka
istua joutilaana maassa.
Kotkalle ja pääskyselle sama taivas lennettäväksi.
Jade ja sora ovat molemmat kiveä.
Kuinka jakaa korkeat ja matalat.
Kuka välittää mikä on totta, mikä on valhetta.
Mene löytämään itsellesi varjoisa paikka
istua joutilaana maassa.
Hänen aistiton sydämensä kuin tuhkaa.
Jopa maku viinin mennyt.
Hän rikkonut rakkautensa kuppiin.
Hän on jättänyt naisen vuoteen
ja mennyt
löytääkseen itselleen varjoisan paikan
istua joutilaana maassa.
Suomennettu Jerome P. Seatonin(1941-) englanninkielisestä käännöksestä teoksessa The Wine of Endless Life: Taoist Drinking Sonmgs From The Yuan Dynasty(1991), sivut 39-40.
#KiinalainenRunous #KIinanRunous #Käännöskirjallisuus #Käännösrunous #Runo #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti