William Butler Yeats(1865-1939)
Uneksin että seisoin laaksossa, ja keskellä huokausten,
sillä onnelliset rakastavaiset kulkivat kaksi kerrallaan missä seisoin;
ja minä uneksin kadotetun rakkaani tulevan vaivihkaa metsästä
hänen pilvenkalpeat silmäluomensa laskeutuen unen himmentämille silmille:
Huusin unessani 'Oi naiset pyytäkää nuorukaisia lepäämään
päänsä polvillanne, ja hukuttamaan silmänsä hiuksillanne,
tai muistaen hänen he eivät ole löytävä mitään toisia kasvoja kauniita
kunnes kaikki maailman laaksot ovat kuihtuneet pois.'
(Aedh Tells of a Valley Full of Lovers, kokoelmasta The Wind Among The Trees[1899], sivu 41.)
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja#Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti