Maurice Baring(1874-1945)
Meidät on irrotettu siteistä ajan
ja avaruus turhaan jakaa meitä. Kaukana tai lähellä,
poissa, sinä hohdat edessäni lailla tähden;
tunnit jolloin olet kanssani lakkaavat lyömästä.
Surun me tiedämme mutta emme kylläisyyttä;
me seuraamme marssia vuodenaikojen lyhyitä tai pitkiä,
päihittäminä ja kuurouttamina laulun vuorovesien,
jotka vyöryvät kasvaen ikuisuudesta.
Meille kunnia päivän on ohi;
auringonlasku sulaa myötä hopeisen unen
pimeyden valaistun rauhalla ja kasteella;
me kellumme, kuin haamut kuoleman loputtomassa virrassa,
autuudessa; sillä vain yksi pehmeä sopusointu
hengittää tyhjässä valtavuudessa: Sinä ja minä.
Maurice Baring oli englantilainen diplomaatti, kirjailija ja toimittaja, pankkiiri Edward Baringin(1828-1897), Revelstoken paronin, poika. Hänen isänpuoleinen, Saksasta muuttanut, sukunsa oli perustanut vuonna 1762 Barings-pankin, joka kaatui vuonna 1995. Hänen äitinsä isoisä, jaarli Charles Grey(1764-1845), oli ollut Iso-Britannian pääministeri 1830-34. Baring sai yläluokkaisen koulutuksen Etonin yksityiskoulussa ja Cambridgen yliopistossa, ja kyllästyttyään toimimaan Iso-Britannian ulkoministeriön palveluksessa hän ryhtyi toimimaan toimittajana ja kirjailijana. Ensimmäisen maailmansodan hän vietti turvallisesti esikuntaupseeerina ja oli vuodesta 1925 ilmavoimien everstiluutnantti vailla virkatehtäviä.
#MauriceBaring #Käännösrunous #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti