Robert Francis(1901-1987)
Miksi murtumaton spiraali, Taituri,
kuin kujesonetti yhtenä pitkänä, vaihtelevana lauseena?
Onko se viihdykettä vain, tämä täydellisyys,
vanhalle miehelle, terävälle veitselle, pitkälle yölle, pitkälle talvelle?
Vai liikkuvatko varovaiset sormesi liikahduttamina
myöntämättömän ikiaikaisen taian?
Pasianssi. Tikittävä kello. Omena
kääntymässä, kääntymässä kuten kääntyy pyöreä maa.
Apple Peeler(1953) on käännetty Stuart Friebertin(1931-2020) ja David Youngin(1936-) toimittamasta teoksesta The Longman Anthology of Contemporary American Poetry 1950-1980(1983), sivulta 56.
Robert Francis oli yhdysvaltalainen, Harvardin yliopistossa koulutettu runoilija, Robert Frostin(1874-1963) oppipoika ja suojatti.
#RobertFrancis #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti