maanantai 13. maaliskuuta 2023

HILJAISTA MUSIIKKIA

Walter de la Mare(1873-1956)

Meteorin kaari hiljaisuuden; sade sanaton;
usvan viestintä äänetön kanssa seisovan kaivannon;
huokaus kukan joka levännyt on huomiotta;
        tuon kellon sävel soimaton:

Kätketty minä kapinoi, murrettu sen uinunta;
rakkaus salainen kuin kristalli muotoutuu sisällä kohdun;
sydän voi yhä yhtä uskollisesti lyödä, vala sanomaton;
        kaikki äänet hiljaisuuteen tulevat.

Faint Music, joka julkaistiin de la Maren kokoelmassa Memory and Other Poems(1938), on tähän suomeksi käännetty teoksesta Collected Poems(1941), kirjan sivulta 283.


#WalterDeLaMare #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja  #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti