Walt Whitman(1819-1892)
Luona leiripaikan epävakaan tulen,
kulkue kelautumassa ympäritseni, tyyni ja suloinen ja hidas - mutta
ensin panen merkille
teltat nukkuvan armeijan, peltojen ja metsien hämärän
ääriviivan,
pimeyden valaiseman läiskien sytytettujen tulien, hiljaisuuden,
kuin haamun kaukana tai lähellä satunnaisen hahmon liikkumassa,
pensaat ja puut, (kun nostan silmäni ne vaikuttavat olevan salavihkaa
tarkkailemassa minua,)
kelaten sisään ajatusten kulkueen, oi lempeät ja suurenmoiset
ajatukset,
elämästä ja kuolemasta, kodista ja menneisyydestä ja rakastetuista, ja heistä
jotka ovat kaukana;
tyyni ja hidas kulkue siellä kun istun maassa,
luona leiripaikan epävakaan tulen.
By the Bivouac's Fitful Flame julkaistiin vuonna 1865 kokoelmassa Drum-Taps ja sisällytettiin sen jälken teoksen Leaves of Grass myöhempiin painoksiin. Tähän se on käännetty sivulta 236 vuoden 1891-92 laitoksessa.
#WaltWhitman #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti