Mary Elizabeth Coleridge(1861-1907)
Tyynny, pauhaava sydämeni, tyynny!
Ei ole toivoa sinulle tänä iltana.
Hiipuminen talvisen valon
on tehnyt mustuuden kukkulasta.
Ole tyyni, ole tyyni, pauhaava sydämeni!
Sillä sinulle tänä iltana ei ole pelkoa.
Kuu on noussut valkoisena ja kirkkaana,
emmekä ole tapaava emmekä eroava.
All One(1885), suomennettu kokoelman The Collected Poems of Mary Coleridge(London: Rupert Hart-Davis 1954) sivuilta 104-105.
#MaryColeridge #MaryElizabethColeridge #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti