Langston Hughes(1901-1967)
Kuinka tyyni,
kuinka oudon tyyni
vesi on tänään.
Ei ole hyvä
veden
olla niin tyyni tuolla tapaa.
Sea Calm on suomennettu kokoelmasta The Dream Keeper and Other Poems(New York: Alfred A. Knopf 1994, 1. painos 1932), sen sivulta 24.
#LangstonHughes #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti